欢迎访问
设为首页    加入收藏 
——诚信齐鲁正刊网——专注论文期刊发表—您的满意是我们的永远追求
期刊刊真伪鉴别:
  当前位置:首页 >  教育类期刊百科 >正文
网络环境下高校英语翻译教学模式思考_论文发表
发表时间:2017/10/25

基于网络环境下高校英语翻译教学模式研究

摘要:随着信息技术和网络技术的不断发展,当前人们的生活、学习和工作与网络的关系越来越紧密。网络时代的到来,让人们的生活方式发生了翻天覆地的变化。在高校的英语教育过程中,网络的影响也越来越大。那么,高校教师应当如何顺应网络化的趋势,创新英语翻译教学模式,从而有效提升英语翻译教学的质量和效果呢?
关键词:高校;英语翻译;教学模式;网络

Research on the Teaching Model of College English Translation Based on Network Environment

Abstract: With the continuous development of information technology and network technology, the relationship between people's life, study and work is becoming more and more close. The advent of the Internet age, so that people's way of life has undergone enormous changes. In the process of English education in colleges and universities, the impact of the network is also growing. So, how should college teachers adapt to the trend of network and innovate the teaching model of English translation, so as to improve the quality and effect of English translation teaching effectively?
Keywords: university; English translation; teaching model; network


引言:
随着全球一体化趋势的到来,我国与世界其他国家的交流与也越来越频繁,作为国际化第一语言的英语,得到了人们的广泛重视。我国的国际交流活动日趋增多,对于高水平翻译人才的要求也越来越多,需求越来越大。
如今,在高校教学体系中,英语已经成为最重要的课程之一。作为一种沟通交流的工具性学科,不只是对英语专业的学生有较高的要求,对于其他专业的学生一样提出了英语要求。在英语教学过程中,翻译教学一直都是难点。由于东西方文化、民风民俗、历史传统都具有很大的不同,这也导致中文和英文语言习惯有很大差异,在翻译过程中这种差异体现的尤为明显。当前我国的大学生群体,几乎都经过了近十年的英语教育,然而其实际运用能力却并不理想,符合翻译人才要求的更是凤毛麟角。在这样的情况下,高校必须不断完善、创新教学模式,以期得到更好的教学效果。网络作为新时代对人们学习、生活、工作都有着深刻影响的工具,能够为高校英语翻译教学提供怎样的帮助呢?基于网络环境下高校英语翻译教学又有怎样的新模式呢?
一、高校英语翻译教学存在的主要问题。
(一)高校英语对于翻译教学的重视程度不足。
英语教学在我国高校教育中的地位十分重要,据统计,全国九成高校开设了英语专业。然而由于我国教育模式很长一段时间有着深深的应试教育痕迹,在教师以及教学组织者心中,应试教育依然有着根深蒂固的地位。在英语教学中也是如此,教学过于看中学生通过考试的能力,而忽视了对语言的运用能力。很多高校英语教学的目标直接指向四六级考试,所有的教学内容都围绕考试来制定。而翻译在我国英语考试中占据的比重并不大,所以翻译教学也就得不到教师和学生的重视。近年来,随着英语等级考试的改革,翻译所在的比重尽管有了提升,但是在实际教学过程中,教师依然很少涉及翻译理论和翻译技巧的讲解;即使在英语专业的翻译课程中,教师对于翻译的讲解也是更加偏重对词句意思的翻译,而忽视了帮助学生联系语境、考虑东西方文化背景等差异。
(二)高校英语翻译教学方式和教学理念陈旧。
大多数高校英语翻译课程的教学方式较为单一、教学理念陈旧。总结起来,就是“老师讲解,学生做题”。这种方式依然是一种应对考试的模式,对于真正提升学生翻译水平并没有太大的帮助。这样的教学方式出现的结果就是学生能够翻译题目中的单句,但是在实际语境中却无法灵活运用。并且教师本身对翻译的教学理念不够先进,一味强调死记硬背,无法让学生的学习兴趣得到真正的激发。
(三)忽视了对学生英语思维模式的建立。
英语作为一门语言,是一项我们能够掌握的工具,因此在实践中学习,培养英语思维具有十分重要的意义。由于我们脑海中有着根深蒂固的汉语思维方式,因此在英语翻译的过程中,往往下意识的运用汉语思维来翻译英文,这常常会导致我们在翻译过程中“只见树木,不见森林”。英语的翻译往往需要灵活、准确的从句子中找到时态、语态的信息,而汉语这方面则相对模糊,如果不能在英语中提取这些信息,最终的翻译结果可能会大相径庭。而且,英语中,尤其是书面英语有大量的长句,而我们汉语思维下则习惯于使用短句表达,因此在翻译长句时往往忽视了逻辑,或难以界定长句中的成份,最终出现翻译错误。此外,英语词汇量也一定程度上影响了学生翻译能力,众多搭配和语意相似的词语,如果没有庞大的词汇量,翻译中往往会做出错误理解。还有,对于西方文化缺乏理解,也会让学生在翻译的过程中茫然无措,尤其遇到一些与西方文化、历史或传统相关的语言,该问题显的尤其明显。
二、网络环境对于高校英语翻译教学的帮助。
如今,网络已经深入人们生活、学习和工作的各个领域,有着十分重要的影响,给人们提供了巨大的帮助。就英语的翻译教学来说,网络环境能够直接带来的好处有以下几点:
(一)网络环境下为教学提供了庞大的教学资源库。在传统教学环境中,学生只能够从老师那里获得教学资源,而网络环境改变了这一局面。网络强大的能力,能够让学生迅速获得丰富的教学资源,通过网络,学生能够实现资源的共享,寻找更多的学习内容,开阔学生的视野。此外,网络的开放性,使得众多教学方式可以实现交流,让学生和教师都拥有一个不断完善自身。
(二)网络环境为学生提供了大量交流实战的机会。英语终归是一门应用性的语言学科,因此大量的交流实践必不可少。在传统教学环境中,学生只能彼此之间寻求交流,缺乏与英语母语使用者的沟通,因此难以形成英语思维模式。网络为翻译学习者提供了一个巨大的平台,通过各种软件的运用学生能够实现直接的沟通,尤其能够实现与英语世界的直接沟通,这是一个完全真实的环境,是一个锻炼应用能力的环境,对于翻译学习者有着极大的帮助。
(三)网络环境下,翻译学习者拥有更多,更加便捷的翻译方法。传统教学环境中,学生在翻译过程中,遇到问题只能通过传统纸质字典来查询,效率低下,且效果不佳。信息技术和网络技术的发展,完全克服了这一弊端。翻译学习者在遇到问题的时候,运用网络,能够很快从网上找到答案。不仅能够帮助学习者了解词语的含义和用法,而且还能够提供更多的范例和解释,让翻译学习者对其有更好的掌握。
(四)网络为学生提供了自学的机会。在课堂教学的过程中,学习必须依赖于教师,自学难度较高。因为网络的出现,学生拥有了更多自学的机会,可以根据自身的实际情况,对自己的学习有针对性的补足,从而让学习变得更加主动。
三、基于网络环境下高校英语翻译教学的模式研究。
正是因为网络的存在能够有效帮助英语教学,帮助翻译教学,因此,高校教学工作者应当思考如何创新高校英语翻译教学模式,使得网络的作用得到更大的发挥,有效提高高校英语翻译教学的教学效果和质量。
(一)不算完善高校英语的教学体系。
随着社会的发展,教学体制也正在发生相应的变革,因此,英语教学体系也应当适应时代和社会的发展,传统教学体系已经无法满足社会发展的需求。新的英语教学体系应当强调英语作为一门语言的应用性,而逐渐消除应试性。作为英语运用中应用性极强的翻译,必须得到重视,并且在英语教学中应当始终贯穿。在强点应用性的新的教学体系下,发挥网络的优势,为学生设置更有利于应用的英语课程体系,对于高校英语课程来说,在大一、大二阶段,应当重视对学生英语基础的培养,引导学生对基础知识具有扎实、熟练而又灵活的掌握和应用;对于大三学生,应当重视对翻译的培养,可以针对性的设置翻译相关课程,强调跨文化思维,强调翻译理论,注重对翻译技巧的培养。在学生具有一定的翻译基础知识以后,教师可以运用网络为学生提供翻译实战机会。此外,应当鼓励学生运用网络接触英美报刊杂志,一方面扩大词汇量,提高阅读能力,另一方面培养翻译的能力;同时,直接接触英美报刊,也实现了与西方文化的接触,培养了英语思维模式。教师也可以选择一些优秀的英语原味和译文,通过网络提供给学生,方便学生学习。此外,网络为学生提供的大量学习资源,教师应当教学学生使用和学习。
(二)在翻译教学课堂上运用多媒体和网络技术。
因为网络具有的优势,所以课堂教学也可以充分运用网络环境和多媒体技术,改变传统课堂教学模式,激发学生的学习兴趣。课堂上通多媒体技术,在网络环境中能够实现对学生的个性教学。教师在课堂上讲解了翻译技巧之后,可以根据学生的特点和实际状况来对学生有更具针对性的帮助和指导,为学生选择更符合其实际情况的学习资料。此外,教师通过多媒体课件等方式,改善教学过程,实现师生的课堂互动,能够有效的提升教学质量和教学效果。
此外,教师还可以充分利用网络资源,比如翻译论坛、翻译软件等方式,激发学生的自学兴趣。比如,通过对翻译软件的介绍,在课堂上对于翻译软件的翻译质量展开讨论,激发学生的独立思考能力,强化学生的参与性。面对遇到争议性问题,教师与学生一起深入探讨,最终找出更加适合的方式,这样的课堂效果无疑比传统课堂具有更好的教学效果。
(三)培养学生的跨文化意识,提高学生的英语思维能力。
语言的翻译,不仅仅只是字面的翻译,更是一种语言文化的传达。东西方的语言文化差异,为英语翻译带来了很大的障碍。学生在翻译中的很多错误都是因为英语思维能力的缺乏所导致的。比如,the last straw,字面理解可以翻译成为“最后的稻草”,按照汉语思维,被学生毫不犹豫的翻译成“救命稻草”,然而,其真实意思是“人类无法承受的事情”,这就是因为汉语和英语的思维方式不同所导致的。因此,在培养学生翻译能力的时候,不仅要注重对学生语句、词汇能力的培养,更要注重对学生的英语思维,和跨文化意识的培养。教师在传授学生翻译技巧的同时,要引导学生从西方语言文化的思维角度来思考。高校应当提供诸如“英美概况”、“英国文化”等选修课,帮助学生建立西方文化意识。
(四)不断提升教师的网络应用能力。
在网络环境高校英语翻译教学过程中,教师的角色由传统课堂的主导者转变成为引导者。这样的角色转变,也要求教师具有较高的网络引用能力,所以教师的能力也需要持续培养。唯其如此,才能够在网络环境下,更好的利用网络资源,为翻译教学提供更大帮助。
四、小结
总而言之,网络为高校英语翻译教学提供了良好的工具,打造了更好的学习环境,因此无论是教学者,还是学习者,都应当利用好这个环境,从而有效提升包括翻译能力在内的英语运用能力。
参考文献:
[1] 蒋凤英.在多媒体网络环境下普通高校英语专业翻译教学模式新探[J].中国信息技术教育,2014,(6):32-33.
[2] 杨洁.网络环境下高校英语翻译教学模式思考[J].长沙铁道学院学报:社会科学版,2014,(2):132-133.
[3] 黄洪.多媒体网络环境下的大学英语翻译教学模式探讨[J].长沙大学学报,2014,(3):140-142.

 

 Copyright@2010 版权所有齐鲁正刊网
备案序号:鲁ICP备16050337号-3
 投稿咨询电话:18653131152 
点击这里给我发消息邮箱:qiluqikan@163.com
  建议及投诉电话:0531-58582640
点击这里给我发消息 邮箱:903919679@qq.com
             期刊合作QQ
点击这里给我发消息 合作邮箱:qlcaibian@163.com
 【免责声明】:本网站所提供的信息资源如有侵权、违规,请及时告知